Les classes de verbe en marocain sont formées le long de deux axes. D`une manière générale, vous entendrez l`arabe marocain parlé dans les rues. Notez que pour certains formulaires (e. Les dialectes Hilaliens parlés au Maroc appartiennent au sous-groupe Mâqil [6], une famille qui comprend trois principales zones dialectales: le Maroc occidental (Doukkala, Abda, Tadla, Chaouia, Gharb, Zaers et Sraghna), l`est du Maroc (l`oriental et la région d`Oujda) et l`ouest L`Algérie (Oranie centrale et occidentale [10]) et la région la plus méridionale de hassaniya (sud du Maroc, Sahara occidental et Mauritanie). Les Idrisids les ont renversé plus tard ce siècle-là et ont établi le premier Royaume dynastique. Il est maintenant la langue préférée dans les Salons marocains ou pour l`envoi de SMS, en utilisant l`alphabet arabe de chat composé de lettres latines complétées par les nombres 2, 3, 5, 7 et 9 pour coder des sons arabes spécifiques, comme c`est le cas avec d`autres locuteurs arabes. Il ya aussi un magazine hebdomadaire gratuit qui est entièrement écrit en “standard” langue marocaine: Khbar Bladna (`nouvelles de notre pays`). Les Marocains utilisent Darija pour les interactions quotidiennes et Français pour les affaires officielles ou gouvernementales. Les verbes faibles ont un W ou Y comme la dernière consonne de racine.

En dépit de sa complexité, l`arabe marocain est comme les autres principaux dialectes arabes. Les mots Darija sont rendus en mettant un sukkun sur la première lettre de la plupart des mots et en insistant sur la deuxième syllabe. Au Maroc, il y a deux langues officielles, l`arabe et l`amazigh, qui sont parlées dans les rues et les villages du Maroc. Le phénomène se produit surtout chez les personnes alphabétisées. En conséquence, les Marocains sont un peuple poly-glottal. Notez également le modèle des patrons stressés et non stressés dans les formes verbales (i. La plupart des autres dialectes arabes n`ont qu`une variation similaire pour le phonème/a/. Certains verbes ont/o/dans la tige: koħħ/ykoħħ “toux”.

Instruits marocain tamazight-orateurs peuvent communiquer dans l`arabe marocain grand public. Ce type de verbe est assez semblable au type de verbe faible NSA/ynsa. Cette langue sémitique serait fortement arabisée après l`invasion arabe pour être virtuellement assimilée dans la langue des conquérants. Ce mot porte le pronom possessif au lieu du nom. Ils aiment voir les étrangers intéressés à apprendre leur dialecte. Notez que/i-/a été emprunté aux verbes faibles; la forme arabe classique équivalente serait * ħabáb-, e. les verbes en marocain sont basés sur une racine consantale composée de trois ou quatre consonnes. En outre, le passé a deux tiges: beʕ-avant consonne-suffixes initiaux (première et deuxième personne) et baʕ-ailleurs (troisième personne). D`autres (comme Richard Harrell, dans sa grammaire de référence du Darija marocain) maintiennent l`e, mais il ne se produit jamais dans une syllabe ouverte (une se terminant par une voyelle). L`alphabet marocain, Abazidiya magribiya, est en cours d`élaboration: [citation nécessaire] http://www.

Les formes impliquant une consonne-suffixe initial et la tige correspondante PAc sont mis en évidence dans l`or. Ce verbe fonctionne beaucoup comme baʕ/ybiʕ “vendre”. De nombreux mots et expressions idiomatiques enregistrés entre 1921 et 1977 sont désormais obsolètes. La troisième personne masculin singulier forme du passé sert de “forme de dictionnaire” utilisé pour identifier un verbe comme l`infinitif en anglais.